Font Size: a A A

A Practice Report Of 2016 Seminar On Agriculture And Agricultural Products For Pakistan

Posted on:2018-08-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q Q XieFull Text:PDF
GTID:2335330515963500Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In recent years,with the rapid economic growth,China has made breakthroughs in all areas,especially in agriculture.At the same time,China actively provides aid to countries in need of assistance.We call it China foreign-aid.Based on the analysis of 2016 seminar on agriculture and agricultural products for Pakistan,this thesis,essentially,belongs to foreign-aid agriculture interpretation.When it comes to a foreign-aid program,we usually think about interpreters,because communication largely depends on the interpreting of interpreters.Therefore,the interpreters must clarify their own responsibilities,and prepare for interpreting.A good preparation can not only improve your services,but also win others' approval,and improve self-confidence.This practice mainly talks about liaison interpreting.Besides interpreting,the interpreter still faces a series of challenges,including speakers' distraction and multitasking.Starting with professional and non-professional difficulties,the author further discusses the problems the interpreter may encounter in foreign-aid interpreting programs and helps them realize potential pressure and survive the crisis.Through the analysis of difficulties in interpreting,the author finds that the interpreter is no longer an information transmitter or cultural mediator.The interpreter's role is more multidimensional,so the authorselects representative cases and analyzes them in detail to help the interpreters know more about their roles.Finally,it is the reflection and summary of the whole practice.This thesis,based on theory and author's firsthand experience,adopts methods of induction and experience summary.It aims to help interpreting learners have a further understanding about the interpreting contents of foreign-aid agriculture technical training,the interpreting difficulties that you may meet in foreign-aid projects and multidimensional roles that interpreters may play in foreign-aid training.
Keywords/Search Tags:foreign-aid training, liaison interpreting, multidimensional roles
PDF Full Text Request
Related items