Font Size: a A A

A Translation Project Report Of Wind-Gone-Mad (EXCERPTS)

Posted on:2018-01-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:B ZhangFull Text:PDF
GTID:2335330515492925Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The author selects the American writer—L.Ron.Hubbard'swork Wind-Gone-Mad as the source text inthe report.Wind-Gone-Mad is kind of adventure novel and belongs to popular novel which pays attention to plot description and characterization,aiming at attracting the readers and entertaining the public.In the novel,the writer vividly describes the legend—Wind-Gone-Mad,a pilot,who bravely fights with The Butcher to save the war-torn China.Wind-Gone-Mad is a kind of popular novel with the purpose of entertaining the readers,so the author chooses Functional Equivalence Theory put forward by the American translation theorist Eugene A.Nida to reproduce the content and style of the original text.During the translation,the author applies a lot of appropriate translation strategies to solve the problems,for example,the translation of proper nouns,sentences and rhetorical devices.Specifically,when dealing with the translation of proper nouns,the author needs to do some research and then determines the meaning of a word on the basis of context.And when translating sentences,the author should understand the components and then recompose them or adjust the word order in the target language.Besides,rhetorical devices should be retained to keep the style and feature in the source text.Through this translation project,the author has gained a lot from dealing with the difficult problems in translation.For example,before the translation,we need to fully understand the writer's background information;during the translation,we should combine the translation theory with the practice,and use various skills to solve specific difficulties;and after the translation,we must check it several times to ensure the quality of the translated text.In addition,this project has also revealed many problems of the author's own,such as lack of English vocabularies,a deviation from the understanding of English text and improper Chinese expression.
Keywords/Search Tags:translation report, Wind-Gone-Mad, Functional Equivalence Theory
PDF Full Text Request
Related items