Font Size: a A A

Studies On The Idioms Translation To Kazakh In Journey To The West

Posted on:2018-08-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z H LiuFull Text:PDF
GTID:2335330515465492Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Journey to the west as one of the four famous literary work,words skillfully,rich in Chinese national culture,which makes use of a large number of idioms in the source text of the translation level of great challenge in the process of translation,as to better spread Chinese culture and promote national exchanges,so the "journey to the west" in the idiom translation has certain value of academic research.In addition,the author found through literature,the "journey to the west" idiom translation article number,and the research on the English translation of the majority of Kazakh language versions of little research in the form of fragmentation,so the "journey to the west" the translation of idioms.Based on the above two factors,this paper tries to study Wu Qingxian adapted version of "journey to the west" Kazakhstan translation,the translation of idioms as the main research object,in-depth analysis of the difficulties of the translation of Chinese idioms in Kazakhstan,combined with the development of translation theory,puts forward some feasible suggestions,summed up the concept of idiom Kazakhstan the translation strategy based on the innovation method of translation,The second part of the main research contents are as follows:The first chapter is the introduction of the text,this paper introduces the basic situation of the source text and the target text and idioms definition,sources,characteristics of the content.The second chapter focuses on the analysis of the examples in the translated version.Analysis of translation methods of translation examples in this chapter from the semantic translation,culture and emotion transfer effect fax three angles,carefully try to figure out the translation purpose and the target readers’ reading effect,the author pointed out that not only provide reference for translation studies after the translation methods in the translation is worthy of praise,also the effect of text translation cases,lack of rhyme the deletion and mistranslation are discussed.The main contents of the third chapter is a summary of classified examples,dissipative text cultural significance discovered in the process of translation,such as lack of word translation from two macro and micro level and to analyze the possible reasons,find the root cause of problems,a solid foundation for finding the corresponding countermeasures to lay.The fourth chapter is the main content for the problems and put forward the corresponding countermeasures,the author from the translator,translation and proofreading literacy organization to conduct translation criticism in three aspects of "journey to the west" Kazakhstan translation optimization countermeasures.In the selection of the best translation section,the author puts forward a new method of translation.
Keywords/Search Tags:"journey to the west" in Kazakh language idioms, translation, problems, Countermeasures
PDF Full Text Request
Related items