Font Size: a A A

Report On Transediting Chinese News From The Perspective Of Translation Variation Theory

Posted on:2017-01-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W H HeFull Text:PDF
GTID:2335330488477000Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
China is playing an increasingly important role on the international stage. News is a major channel for the world to understand China's development, and news translation develops rapidly in recent years and is crucial for China's international exchange and publicity.In this report, the author, based on her own online news translation practice, explores methods of transediting the headline and body of Chinese news under the guidance of translation variation theory. Chinese and English news reports differ in their headlines and bodies. Chinese news reports usually have headlines that convey the complete message of the reports and start with background information, while English news reports have headlines that grasp the gist and start with the main idea of the reports. Taking these differences into account, the translator chooses to adopt various methods of transediting under the guidance of translation variation theory in translating Chinese news into English. Moreover, online news reports have to be posted within limited time, rendering full translation inefficient, and even unnecessary in the case of translating Chinese news into English. Compared with full translation, transediting not only contributes to intercultural communication, but also meets the requirements on timeliness and efficiency of news reports translation. The author believes that in transediting Chinese news the translator has to consider the difference between Chinese and English news reports, respect the need and expectation of foreign readers, and try to produce smooth and natural translation by transediting.
Keywords/Search Tags:news, transediting, translation variation theory
PDF Full Text Request
Related items