Korean "(?)(ximgakada)"is one of Chinese-Korean homographs, has same Chinese characters shape with Chinese word "shen ke". Korean learners are under the misapprehension that has same meaning with Chinese "shen ke",then made a lot of substitution errors.Based on amount of bilingual corpus,this article found in the different language environment," can be translated into "yanzhong, yansu, shenshen" and adverbs of degree like "hen".But is proved has nothing with "shenke" even some Chinese-Korean and Korean-Chinese dictionaries think they has.On basis of analysis of interlingua corpus of second language made by Korean learners, we described the different kinds of errors,and found that most of errors negative transference of and some of errors also influenced by the rule generalization of target language.At the end, the thesis forecast the acquisition order of Korean learner when they learn "shenke, yanzhong, yansu, shenshen", Baseiond on the acquisition order, we investigate wether the order appearance of related words is proper in<BoYa>. |