| With the rapid development of China’s economy and the progressing of the economic globalization, the relationship between China and the other countries in the world has been becoming increasingly closer. Company profiles, one of the company publicizing ways, aim to establish a good company image, promote products and services, thereby improving its competitiveness in the world market. Based on Skopostheorie, this study, after describing the functions and purposes of corporate profile, is conducted to explore the characteristics of Chinese and English corporate profiles from linguistic and cultural respective by comparing translated versions with the parallel texts. Taking the Chinese and English translated texts of30Chinese corporate profiles collected by the author as the research subject, the study continues to exemplify those translation problems and errors. Lastly, through concrete examples, the author suggests main translation methods to solve these problems and errors, namely, addition, deletion and restructuring. A conclusion can be drawn that Skopostheorie can be applied to guide the Chinese-English translation of corporate profiles. During the process of translation, the translator should take into consideration their social and cultural backgrounds and determine his or her own appropriate translation strategies according to the purpose of C-E translation of corporate profile in order to produce the translated texts acceptable to target readers. |