Conversion words refer to in certain lexical system the words belong to two or more than two different lexical category, and the significance of the two different lexical has connection. The verb and noun trans-classed word as a small class of conversion words, which not only belongs to noun lexical category, but also belongs to verb lexical category. As it has a great proportion in conversion words and because of its controversial lexical category division, the verb and noun trans-classed word has been the focus and difficulty of modern Chinese vocabulary teaching.The conversion words are often appearing in the teaching of Chinese as a foreign language. Foreign Chinese learners in the process of learning and using the verb and noun trans-classed word often have a regular phenomenon of error. This text is on the basis of research achievements of the predecessors, sorting out 230 verb and noun trans-classed words from the outline of the new HSK vocabulary level, and taking it as the research object. And then in virtue of the "HSK dynamic composition corpus" of Beijing Language and Culture University, analyzing and researching the errors of this verb and noun trans-classed words objectively and systematically.The research of this thesis is based on the theory of intermediary language, contrastive analysis and second language acquisition, by using statistical analysis method and error analysis method to study the errors of verb and noun trans-classed words. And summarized four error types of the verb and noun trans-classed words, which include the omission and addition of verb and noun trans-classed words, the verb and noun trans-classed words wrongly replace the other words, and conversion errors. And then we counted the data of each type of error, summarized each kind of error in small class, and analyzed the errors.The text particularly distinguishes the difference between the verb and noun trans-classed words wrongly replace the other words and the verb and noun trans-classed words’conversion errors. It points out that the former is the deviation of form and meaning of the verb and noun trans-classed words, while the latter is the confusion and misuse of the internal verb or noun. Through the analysis, we finally found the conversion errors is mainly when should use the verb speech, using the nouns part-of-speech.Through analyzing the errors of the verb and noun trans-classed words, analyzing the causes of errors from the angle of the Chinese ontology and second language acquisition. And we take the Chinese text book road to success as an example, from the textbook’s presentation of nature and significance, analyzing the handing information of the textbook for the verb and noun trans-classed words. And hope that it can provide some reference materials for the teaching of Chinese as a foreign language. |