Font Size: a A A

A Probe Into The Symbolic Words In China And Japan

Posted on:2016-08-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y DuanFull Text:PDF
GTID:2175330461487284Subject:Japanese Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Mention learn Japanese, we Chinese particularly easy to be confused by the appearancet, this confusion stems from the existing between Chinese and Japanese Chinese Japanese homographs.A lot of homomorphic words exist that allow native Chinese learners of Japanese granted that learning Japanese is very has the advantage, but this is Chinese characters of the traps, the most easy to learn what is often the most difficult part. As Zhou Zuoren said: "in Japanese, holding Chinese characters is to make Chinese not deep understanding of an obstacle in japan". Although the use of Chinese characters common to both countries, the significance of connotation and combination mode no longer the same, each have a very complex difference. So how to properly use the homomorphic words, significance of the research is particularly important.This paper is divided into three chapters, respectively, to explore the Chinese Japanese homographs, the general situation of Chinese Japanese homographs, and the origin of Chinese Japanese homographs actual application. The first chapter includes the definitions of homographs in Japanese and classification, from the homomorphic synonyms, Sino Japanese homographs, homomorphic synonyms three specific categories of analysis. The second chapter traces the history of exploring the source of Chinese Japanese homographs. The third chapter summarizes the homomorphic words translation skills, and misuse of the representation and solution. This paper aims to Sino Japanese homograph study can provide certain reference and reference.
Keywords/Search Tags:Homomorphic synonyms, Sino Japanese Homographs, Translation, Misuse
PDF Full Text Request
Related items