| This thesis begins with the view from the translator's subjectivity, stresses on the translator's creative treason in literary translation. The traditional research of literary translation views the translator as a servant who should be faithful not only to the original author but also to the reader. However, due to the different poetics, ideology and patronage between two different cultures, in the literary translation process, the translator can't be absolutely faithful. The translator has to make some necessary creation and treason, which is called creative treason in literary translation.The process of a good translation should be a process of creation, which consists of the translator's subjectivity during the whole process of translation. Thus, the translator's subjectivity and creative treason in literary translation are mixed with each other and should be further studied. |