Font Size: a A A

On The Literary Version's "Japanization" From Late Qing Dynasty And Early Min Country

Posted on:2009-04-06Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X XiaoFull Text:PDF
GTID:2155360245463561Subject:Chinese Modern and Contemporary Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the statement of modern literary history, the foreign signs in Chinese that come from late Qing Dynasty and early Min Country'literary translation are called"Europeanization". However, I have found that the conclusion doesn't accord with the fact after my reading and studying many literary versionns of late Qing Dynasty and early Min country . In fact , Japan played the role of bridge when China learned from western countries through translation .Most foreign culture is transferred via Japan.Therefore, I put forward a much more exact idea ---"Japanization".The paper demonstrates the idea using the deduction of cause and effect, many cases and many other theories. Firstly, this paper points out"Japanization"in literary version really exists and why it had been long neglected by analyzing the crasis of Japanese and Chinese. Secondly, this paper particularizes many cases from Liang qichao,Luxun, Zhou zuomin and other writers'works to prove this. Lastly, this paper makes a research on some"Japanized"languages that are eliminated from modern Chiese and analyzes from internal cause and external cause. In a word, after reading this paper, people will have an objective and rational knowledge on foreign elements in Chinese especially"Japanization".
Keywords/Search Tags:late Qing Dynasty and early Min Country, literary version, Japanization, language
PDF Full Text Request
Related items