Font Size: a A A

On The Translation Of Electronic Product Instructions From The Perspective Of Skopostheorie

Posted on:2012-02-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y TuFull Text:PDF
GTID:2155330335451927Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Nowadays, with the globalization of economy, the progress of science and technology, especially the ever-changing of electronic products, there is a great need for the translation of electronic product instructions. So the the translation of electronic product instructions plays an extremely important role in today's world communication and the requirements for it are increased day by day.However, academic achievements in this area are seldom at current domestic researches and there is also a lack of systematic theoretical guidance in actual translating process. As a branch of translation, the translation of instructions has its own inherent translation laws. And the translation of electronic product instructions also has its own distinctive features. Firstly, electronic product instructions have its own format, mainly including preface, components, basic functions, usage guidelines, set-up applications and trouble shooting. Secondly, the expected function of electronic product instructions is mainly help to complete the purchase behaviour. Electronic product instructions provide consumers with commodity characteristics and using information. And the translation of electronic product instructions are to make the users of target language know the products' functions, characteristics, utilities, use and storage. Therefore, it is necessary to carry out a systematic study to make the related translation work reach a more satisfactory degree.As an English for specific purposes, the ultimate purpose of the translation of the electronic product instructions is to promote the sales of the products, and the German functionalist theory whose core theory is Skopostheorie produced in the 20th century 70's has great contributions to it. So the author attempts to study the translation of the electronic product instructions from the angle of Skopostheorie. According to the characteristics of electronic product instructions and the features of English-Chinese translation of electronic product instructions, this thesis proposes feasible translation strategies with a concrete example—iPod Shuffle 4thgen User Guide to achieve the purpose of producing good translation works, which is the fundamental purpose of studying the translation of electronic product instructions. The thesis is composed of three chapters besides the introduction and the conclusion. In the introduction part, the author puts forward directly the motivation, significance and its theoretic basis of this thesis. Chapter two introduces the electronic product instruction itself and the relationship between the electronic product instructions and their English-Chinese translation, all of which will make the translator get enlightenment on English-Chinese translation of the electronic product instructions. Chapter three is the most important part of the thesis, analysing the translation principle and translation strategies of the electronic product instructions from the perspective of Skopostheorie. Chapter four is a case study based on the analysis of Skopostheorie. It will put theory into practice. Only in this way can the quality of the translation of electronic product instructions can be improved. The part of conclusion summarizes the whole thesis including findings and the limitations of the thesis. And what's more, the suggestions are made for further study in this field.Through a relatively thorough study of the thesis, it proved that Skopostheorie is an effective one to guide English-Chinese translation of the electronic product instructions and the translation quality can surely be improved.
Keywords/Search Tags:translation, Skopostheorie, electronic product instructions, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items