Font Size: a A A

Languages ​​like Chinese Verbs Based On The Similarity Overlap

Posted on:2015-01-01Degree:DoctorType:Dissertation
Country:ChinaCandidate:M Z CuiFull Text:PDF
GTID:1265330431466224Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This dissertation discusses monosyllabic verb reduplication in modern Chinese,based on the Iconicity Theory. Especially we focus on the problems which have notbeen easy to solve or research. The subjects of this dissertation explored consist ofsix sub-programs:1) the verbal plural number and the core semantics of the verbreduplication.2) the reduplication phenomenon of the Instantaneous verbs.3) Thesemantic relation model of Chinese verb “Kan” and “kankan” which is thereduplication form of “kan”.4) one of the verb reduplication form “VyiV”.5) thetendency of lexicalization of Monosyllabic Verb Reduplication.6) mutual semanticfunctions between Korean adverb “jom” and the verb reduplication.Chapter1is anintroduction. Firstly, we make sure the goal and the importance of the research, andthen summary of previous research, also present the major theory, namely iconicityof languages.Chapter2focuses on the iconicity of the verb reduplication. The mainassertion is that the core semantics of verb reduplications is related with verbalnumber. Based on this opinion, the core semantics represent verbal plural numberand it works as the verbal plural number mark. Moreover, the semantics can bedivided into two categories, namely interior semantics and externalsemantics.Chapter3discusses the reason why some of the instantaneous verbs cannot have the phenomenon of the reduplications at all. The Instantaneous verbs arebased on the event semantics and those are the section in the verb class. It can bedivided into plural instantaneous verbs and singular instantaneous verbs. Theconception of the instantaneous verbs is from the time factor. For this reason, weresearch on the match tense and adverbs of time with the instantaneous verbsrespectively and then unearth the features two part of instantaneous verbs had. Alsothe difference of the event semantics and light verbs shows us the reason why thesingular instantaneous verbs are incompatible with the reduplicationphenomenon.Chapter4presents the changes of the semantics in terms of “kankan”.It is based on the semantic features of “kan”, it is because “kankan” is thereduplication form of “kan”. Though “kankan” experienced meaning changes in some extent, it has steel belonged to the reduplication of “kan”, namely itindicates verbal plural number. It is grounded on the semantic features “kankan” and“kan” that “Kankan” be divided up into “kankan1”,“kankan2”,“kankan3”,“kankan4”.Chapter5talks about features of “VyiV”. There are two kinds of opinions in terms of“Vyi V”, which are the verb reduplication form “VyiV” and a verbal quantifiersstructure “VyiV”. Throw the comparison between the former and the latter andbetween the former and typical verb reduplication form “VV”, it has come to theconclusion that “VyiV” is one of the reduplication forms.Chapter6researcheslexicalization of monosyllabic verb reduplication in modern Chinese. This chapterstudies a phenomenon of lexicalization of monosyllabic verb reduplication in modernChinese. We find out the examples, which have been changed to lexicon from themonosyllabic verb reduplication, in the Modern Chinese Dictionary (the sixth edition)and then explain the process how it has been changed from sentence structure tolexicon by reanalysis. In addition to this, we recognize that iconicity is one of theappropriate methods order analyzing monosyllabic verb reduplication in modernChinese. It is also worth attaching importance to the fact that there are somechanges of the iconic degree during the lexicalizing process.Chapter7is founded onTypology. There is a point of view about the core semantics of the verb reduplicationthat the verb reduplication in modern Chinese does not have any iconicity especiallyin terms of the quantity of iconicity. Although there is the predominant opinion, westrongly believe that the core semantics is “plural events”. By this we mean, thereduplication corresponds with iconicity. We find out the core semantic functionaround many languages, the result is the basis of our opinion. In order to get theother basis, we discuss the language which do not have the phenomenon of verbreduplication, for instance Korean. We investigate the reasons why verb reduplicationcan be translated into Korean “jom”. There are always common features betweenverb reduplication and Korean “jom”, the common thing could be a reasonableevidence of our opinion.Chapter8is a general conclusion of this dissertation.
Keywords/Search Tags:iconicity, verb, reduplication, plural number, light verbs, lexicalization, Korean jom
PDF Full Text Request
Related items