| In ancient China,as one of the most popular looms used,draw loom promoted the development of textile technology.This translation report is selected from Illustrated History of Textile Technology in Ancient China.It is based on the background of weaving images from ancient Chinese artworks,which introduces the development of textile instruments,techniques and so on in ancient China respectively.This report has been selected to translate Chapter 9.This chapter makes an in-depth discussion of its origins,processes and development of draw loom.For the translation of such texts,the translator hopes to contribute to foreign scholars’ understanding of textile history in ancient China,and to facilitate mutual appreciation between China and foreign countries.This translation practice report is guided by Newmark’s text type theory,so the source text is categorized as informational text.The analysis of compound sentences as the entry point reveals that the book involves characteristic vocabulary related to textiles and archaeology.After the introduction of the background,meaning and content of the translation task,it is found that the book contains complex long and difficult sentences as well as ancient literary verses,which are the major difficulties in the translation process.Translation strategies including removing category terms,changing verbs into nouns,and changing verbs into prepositions.They are employed at the lexical level to establish objectivity in the translation in order to faithfully reproduce the content from the source text.Due to Chinese compound and complex sentences,logical structure,and hierarchical relations,the C-E translation and converting process treats readers of the target language.So it is detailed use of techniques such as shift active voice to passive voice,conversion,to deal with.Then translate sentences by changing order and paraphrasing,with detailed examples and analysis,to add and reorganize logical words to make the articulation of the discourse natural and smooth.These above translation strategies are used to solve specific translation problems in the translation process.The translator mean to provide references for the historical C-E translation of ancient Chinese textiles.The effectiveness of Newmark’s text type theory in directing the translation of textile texts has been confirmed by this translation practice.The practice report hopes to provide some insights into the practice of C-E translation texts of the history textile technology in ancient China,especially related to draw loom. |