| The spread of modern Mongolian literature in Japan is analyzed in this paper with the creation and translation as an example.The modern Mongolian literature is disseminated in Japan mainly through Mongolian writers’ Japanese creation and their translation into Japanese.From the angle of communication science,the thesis makes a systematic study of the process,mode and influence of the spread of modern Mongolian literature in Japan,pointing out an important path for making the Mongolian literature disseminate rather wide abroad.All communication activities,including literature spread,must follow the Lasswell’s 5 w communication mode,making clear the main body,the content,the channel it applies,to whom it narrates,and what effects it gains.The paper,therefore,analyzes the characteristics of the disseminators,media,channels,audience acceptance and other elements of modern Mongolian literature spreading in Japan.It is based on the 5 w elements theory of communication proposed by Lasswell,so as to summarize the effect of Mongolian literature in Japan and discuss its influence abroad.The paper obtains the parts of introduction,main body of the text(three chapters in total),conclusion,references and other parts.In the introduction section,it explains the reasons for choosing the topic,describes the research outline,methods,and research significance.In the first chapter,the thesis mainly narrates the research of Mongolia writers’ Japanese creation,and divides their works into three parts including poetry,prose and paper creation.The research of writers,text characteristics,foreign virgin works,latest works in the new century,researchers and research works,and research characteristics are included in this chapter,trying to summarize the characteristics and influence of Mongolian writers’ Japanese creation.In the second chapter,the paper mainly analyzes the studies of Japanese translation of modern Mongolian literature,which is divided into poetry,novel and script translation,and prose and thesis translation.It attempts to summarize the outline and influence of Japanese translation of Mongolian literature based on the studies of translators,translated works,comparison between text and translation,researchers and research works.In the third chapter,it chiefly defines the forms of Mongolian literature dissemination,dividing the forms of it into three parts including school teaching,literary magazines and Academic Associations,and academic conferences.On the basis of textbooks Han Mujing A,Ximu Naga,Ozawa Shigeo,Haximvto Masaru and Okada kazuyuki compiled,the spread of Mongolian literature in Japanese textbooks is discussed in the school teaching.Taking the three issues of Mongolian Literature Magazine as an example,the Literature Magazine discusses the significance and achievements of Mongolian literature research.Taking Japan Mongolian Studies Association,Japan Mongolian Literature Studies Association and World Haiku Association as examples,The Literature Association discusses the main activities of the association and its important role in the spread of modern Mongolian literature in Japan.The academic conference made a statistical analysis on the conference of the Association of Mongolian Studies in Japan and the international academic conference,discussing the dissemination channels of Mongolian literature in Japan. |