People’s health has always been one of the hottest social concerns.Chinese government is constantly increasing its investment in medical care,introducing advanced technologies to improve and optimize our health security system,in which Internet of Things(Io T)technology plays a crucial role.Through Io T technology,the doctors can have a real-time perception of patients’ health status,make a comprehensive analysis of various data,and then make scientific decisions.This can reduce medical pressure,and deal with some existing medical problems effectively such as aging population,the increase of chronic diseases and imbalanced distribution of medical resources.The original text of this translation practice,selected from chapters 9&10 of Smart Healthcare Monitoring Using Io T with 5G,is very scientific and technological.The original text features concise and standardized language,coherent semantic logic,and objective expressions.However,considering the distinctions in writing structure and modes of thought between English and Chinese,the translator finds it difficult to reproduce the cohesion and coherence of the text and to realize the communicative function of the translation.Therefore,after studying the original text carefully,under the guidance of discourse analysis theory,the translator does the case analysis from the perspective of cohesion and coherence.As we all know,cohesion and coherence are two distinctive features of discourse.Halliday and Hasan classify cohesion into lexical cohesion and grammatical cohesion,which fall into explicit cohesion.Besides,there exists also implicit cohesion without obvious logic words.What’s more,textual logical coherence is also of significance.The translator analyzes cases from explicit cohesion such as reference,substitution,ellipsis and conjunction,implicit cohesion and textual logical coherence to explore problems in the process of translation.Then the translator uses the following translation strategies such as amplification,omission,restoration,literal translation,implicitness of explicit conjunction,conversion of conjunction and explicitness of implicit conjunction to cope with these problems,making the translation more coherent and fluent.Thus,the semantic equivalence of original text and target text may be realized,transmitting the information in the original text to the readers to the maximum with the aim of promoting the information exchange and making people benefit from technologies. |