Font Size: a A A

Research On Chinese Translation Of Table Tennis News Texts From The Perspective Of Reiss’s Text Typology

Posted on:2024-09-30Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S Y NiuFull Text:PDF
GTID:2555307091456544Subject:Sports translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As a national sports in our country,table tennis has a huge reserve of talents and rich culture deposits make table tennis’ s development always flourishing in our country.Chinese table tennis players attract the most attention of foreign media.With so many foreign reports about Chinese table tennis player,the domestic table tennis fans get the most updated information of table tennis through various media channels.In this thesis we choose the official website of International Table Tennis Federation(ITTF)and the only authenticated official Wechat account in China as the research objects,and uses Reiss’ s text typology as the theoretical guide and focuses on the vocabulary,syntax and discourse of table tennis news texts.Based on the theoretical guidance of Reiss’ s text typology,through literature research,text analysis,data analysis,and inductive thinking,the study analyzes and researches the parallel Chinese and English texts published on the above websites and platforms from 2020 to 2021.The thesis is divided into five parts,and the preface mainly describes the rationale and academic and practical significance of the thesis,as well as the research methodology used.The literature review section compares the status of domestic and international research Reiss’ s text typology and sports news translation,and the third section explains the reasons for classifying the research object as information text and lists the principles of translation of information text.Combined with examples,The main part starts from the three aspects of vocabulary,syntax and discourse,In terms of lexical translation,there are usually unified translation for high-frequency words,combining data analysis method and applying python programming language to the selection and analysis of high-frequency words to improve the reliability of the study,in addition to combining examples to select typical words in table tennis terms and proper nouns for translation exploration,and concluding that high-frequency words usually have uniform translations.Translation strategies of direct translation and paraphrasing are more common for terminology translation.The translation of proper nouns can be personal name,regional name and institution name,which can be translated via Transliteration,literal translation and notation.We can analysis the features of syntactic translation from two aspects:long sentence disassembly and implicit logic manifestation.We can use linear translation,reversed translation and combination to deal with long sentence.As to the hidden logic words,we can use additive translation or recombination to translate.In terms of textual features,this thesis mainly discusses the translation method of using equivalent metaphors in translations.And it is proposed that direct translation is used if there are metaphors with the same metaphorical meaning as the source text in the target language culture,and the translation method of changing metaphorical sets is used if there are none.In addition,when translating table tennis news reports,we should focus on the whole,pay attention to the coherence and style of the text,make the text as a whole close to the expression habits of the target language,and appropriately use the rhetorical techniques of the target language culture to improve the readability of the translation.Based on the study of table tennis news texts under the guidance of Reiss’ s text typology,this thesis puts forward the following suggestions:(1)Because the translation of table tennis news texts involves professional sports fields,translators should have a certain reserve of professional knowledge.(2)Translators should be careful and rigorous in the translation process to avoid problems such as irregularities and mistranslation.(3)Translators should first determine the type of translated text when translating,and choose a suitable translation method according to Reiss’ s Text Typology.
Keywords/Search Tags:Reiss’s Text Typology, Table Tennis News, Chinese Translation, International Table Tennis Federation
PDF Full Text Request
Related items