| Human organ quantifiers refer to words or morphemes borrowed from human organ nouns or body part nouns,which can appear in the position of quantifiers in phrase constructions of"numeral+quantifier+noun","verb+numeral+quantifier"and"numeral+quantifier+verb"and have the function of measuring or counting.Quantitative phrases composed of human organ quantifiers are human organ quantifiers.Combined with the Uygur translation of human organ quantifier phrases,it can be seen that the meaning and characteristics of human organ quantifier phrases expressed in Chinese can also be found in Uygur,so this paper takes the Uygur translation corpus of human organ quantifier phrases in modern Chinese as the research object to explore the corresponding structure and expression of human organ quantifier phrases in modern Chinese texts in Uygur.In the introduction,this paper explains the research object,the reason and significance of the topic selection,the research status,research methods and corpus description of Chinese and Uygur human organ quantifiers and their phrases.In the main part of the paper,according to the classification standard of quantifier phrase structure in academic circles,the quantifier phrases of human organs are first classified,namely,"number+measuring human body+name,verb+number+measuring human body,number+measuring human body+verb".Secondly,according to the prototype category theory,human organ noun quantifier phrases are divided into two types:prototype noun phrase human body and non-prototype noun phrase human body,and the specific cognitive features of prototype noun phrase and non-prototype noun phrase are explained by using the"image schema theory",focusing on the Uygur translation characteristics of noun phrase.Since momentum words are borrowed from nouns and temporarily used as quantifiers,this paper classifies human organ momentum words into non-prototype categories according to the grammaticalization degree of human organ quantifiers,and investigates the characteristics of"verb+number+measure human body"and"number+measure human body+verb"momentum body phrases by using the theory of"path schema"and metonymy respectively,and then summarizes the corresponding expressions and translation methods of momentum body phrases in Uygur language.Finally,in the conclusion part,the full text is summarized.Through the analysis,it is found that the translation method of quantifier phrases in human organs is flexible,and the literal translation method is adopted when the prototype noun phrase of"number+measure human body+name"has a corresponding quantifier in Uygur.In the absence of corresponding quantifiers,the translation form of"number+noun"is adopted;Non-prototype noun phrases mostly adopt free translation,which restores the semantics of quantifier phrases in translation.There are few quantifiers in the non-prototype momentum human body phrases such as"verb+number+measuring human body"and"number+measuring human body+verb",and most of them use free translation and rely on rich grammatical forms of verbs to express the overall semantics of the phrases. |