| This translation report is an E-C report on Applying Psychology to Everyday Life under the guidance of Communicative Translation and Semantic Translation.The translator chooses the first three chapters(Psychology in Life、Recognising Feelings and Emotions、Regulating Emotions)in this translation practice.The book not only contains the professional knowledge of psychology,but also includes daily case analysis,making the study of psychology lively and interesting.Newmark believes that in Semantic Translation,the translator should interpret the meaning of the source text to help the target readers get the correct information of ST.Communicative Translation takes the target language reader as the center and eliminates obstacles for readers,so as to achieve the purpose of communication.In order to improve the readability of the translation,increase the acceptance of the target language readers while preserving the cultural characteristics of the original text,the translator adopts some translation methods.Under the guidance of Semantic Translation,the translator adopts notation and recurrence of cultural words at lexical level.At syntactic level,the translator adopts literal translation and reservation of special sentence elements.At discourse level,the translator adopts literal translation of rhetoric,such as questioning and metaphor.Under the guidance of Communicative Translation,the translator adopts addition,omission and conversion at lexical level.At the syntactic level,the translator adopts division and reconstruction;At discourse level,the translator analyzes the amplification of conjunction and amplification of cohesion words. |