| In the context of global warming,the research on the combination of climate change and forest management is undoubtedly a hot topic.Managing Forest Ecosystems: The Challenge of Climate Change introduces the latest research results,theories,and related visions in this field,and proposes specific practices for sustainable forest management under climate change conditions.Its chapters 5 and 6 mainly introduce the forest eco-physiological model and its application,and the impact of climate variables on the crown state of the northern Spanish pine forest,which can help learn the actual impact of climate change on the forest and establish relevant models to assist research.Managing Forest Ecosystems: The Challenge of Climate Change is a typical ecological scientific text,which is highly professional and academic.The features of the text are obvious:the wide use of technical terms,passive structures,and long and complex sentences.As a kind of expository information text,the scientific text pays more attention to the expression of meaning.Meanwhile,Catford’s translation shifts theory takes semantic equivalence as the principle at the expense of formal equivalence,which is consistent with the principle of“content over form” in the translation of scientific texts.Therefore,the author selects Catford’s translation shifts theory to guide translation practice.Catford’s translation shifts theory includes level shifts and category shifts,among which,category shifts include structure shifts,class shifts,unit shifts and intra-system shifts.Through practical applications and summaries,the author believes that the three most frequently used types of translation shifts are structure shifts,class shifts and unit shifts in category shifts.These three translation shifts types can solve most of the problems in the translation of this text.Therefore,this report focuses on the practical application of structure shifts,class shifts and unit shifts in the translation practice based on case analysis.Through this translation practice,the author hopes to provide some reference for future research and practice of translation of ecological scientific texts. |