Font Size: a A A

A Translation Practice Report Of Attack And Defence In Cyber Warfare(Excerpts) From The Perspective Of Tuli Translation Norms Theory

Posted on:2023-09-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:K M LiuFull Text:PDF
GTID:2545307025953269Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In recent years,with the development of network technology,network warfare has become one of the international hot issues.Unlike traditional warfare,cyber warfare is taking on a new style of confrontation,and cyberspace is seen as the fifth battleground.In particular,the informationization,networking and precision of weapons and equipment have changed modern military warfare,and science and technology have developed into the leading force in cyber warfare.In land,sea,air and space,people’s behavior is controlled by laws and regulations,but there is no such norm in cyberspace.This practice report to book Attack And Defense in Cyber Warfare as the object of translation,it is South Korea’s defence intelligence password policy chief Li Rongxi military class book,written mainly introduced China,Russia,us,Japan and other countries of the network security regulations and system,all countries in the world the development of network technology,network,talents training and reserve,etc.The book is highly professional.The author chooses the translation norms theory in the picture as the guidance,and pays attention to the combination of theory and practice in the translation process.This translation text is selected from the fifth chapter of the book,with a total of 30,000 words in the original text and 23,000 words in the translation.The translation practice report is divided into five parts: preface,translation project introduction,translation content analysis and theoretical preparation,case analysis under the guidance of translation norms theory and conclusion.The first chapter introduces the reasons and background of translation practice.The second chapter mainly introduces the author and his works,the purpose and significance of the translation practice,and the translation process.The third chapter introduces the theory of translation norms and its applicability on the basis of discussing the linguistic features of the original text.The fourth chapter is the case analysis,which is the key chapter of this practice report.It uses the operation specification of translation specification and specific example sentences to analyze in detail.At the level of operation specification,based on the language differences between Korean and Chinese,this paper makes an in-depth analysis from three aspects: vocabulary translation,sentence translation and text translation.The fifth chapter is the conclusion.The author summarizes the results of the translation practice,and expounds the enlightenment,feelings and shortcomings obtained from the practice.Through this translation practice,the author expanded the knowledge about cyber warfare,deepened the understanding of the language differences between China and South Korea,and thus improved his translation level.Meanwhile,the selected text of this practice report is professional,mainly introduces the laws and regulations of network security and the development of network technology of major countries,hoping to provide a useful reference for the construction and development of Chinese network war.
Keywords/Search Tags:Normative Theory of Translation, Military Text, Cyber Warfare
PDF Full Text Request
Related items