The Chinese adverbs "YE(也)" and "HAI(还)" have many meanings and complicated usage,which is one of the difficulties for foreign students in Chinese learning.This article uses a combination of corpus analysis and questionnaire analysis to explore the types of errors made by Spanish-speaking Chinese learners in acquiring the adverbs "YE(也)" and "HAI(还)",analyze the causes of the errors,and combine their errors.The situation tries to put forward some teaching suggestions in order to help the teaching in this area.The full text is divided into six parts:Chapter One Introduction.Explain the purpose,significance,research questions and research methods of this article.Chapter Two,Literature Review.The ontological research on the adverbs "YE(也)" and "HAI(还)" are reviewed,including semantic and pragmatic aspects.The research on second language acquisition is also reviewed,mainly focusing on the "YE(也)" and "HAI(还)" biases of students with different native language backgrounds.Misunderstanding the status quo.Chapter Three,the classification of the adverbs "YE(也)" and "HAI(还)" and the comparison between Chinese and Western.Taking the text example sentence containing two adverbs in the Chinese textbook "New Practical Chinese Textbook" used by the author’s Confucius Institute as the corpus,referring to the "Eight Hundred Words of Modern Chinese" and other reference books,the three meanings of the adverb "YE(也)" are selected.(Indicating similarity,emphasizing,expressing euphemism)and the seven meanings of "HAI(还)"(indicating persistence,expressing supplementary or expanding scope,expressing repetitive meaning,expressing the degree of deepness,expressing reluctance or further tone,expressing insufficiency of a certain Standards,expressing feelings of praise or blame);at the same time,combining Ma Zhen’s "Said " YE(也)"and Gao Zengxia’s " Basic Meaning of the Adverb "HAI(还)" and other articles,sorted out the seven sentence patterns of the adverb "YE(也)" and the four sentence patterns of adverb "HAI(还)".In addition,the "Compiled Chinese-Western-Western Chinese Dictionary" is used to compare the related meanings and formats of Chinese adverbs "YE(也)" and "HAI(还)" with related language points in Spanish,and to predict the possible errors of Spanish students.The fourth chapter analyzes the error analysis of the adverbs "YE(也)" and "HAI(还)" for Chinese learners whose mother tongue is Spanish.First,use the written language corpus of Jinan University to sort out students from countries whose mother tongue is Spanish,and classify the obtained error analysis into four types of errors: "misgeneration,misaddition,omission,and misordering",and then select typical biases Wrong sentence,carefully explained the reason for the error.Based on the results of this analysis,the author designed a questionnaire for the students of the Confucius Institute where he was located,and conducted a more targeted questionnaire analysis.On the one hand,it examines the students’ acquisition situation and on the other hand makes up for it.The lack of corpus in corpus analysis.After sorting out the data and finding out a large number of error types,similarly select typical error sentences for specific analysis.Chapter Five: Analysis of the causes of errors and teaching suggestions.Combining the analysis results of the corpus and the responses of the students’ questionnaires,the three reasons for errors are explained more specifically,namely,the negative transfer of mother tongue,the influence of teachers and teaching materials,and based on the investigation of errors,some Chinese for learning in the Western language region are proposed.Teaching suggestions.Chapter Six,Conclusion.Summarize the main content of the full text,and point out the deficiencies of the study. |