| Beyond These Voices is one of Mary Braddon’s most important novels,describing a materialistic phenomenon which appeared in Edward’s era.This novel mainly tells about the ups and downs of the daughter of a poor noble woman and a poet,and explores the following themes:the greed for wealth,the loss of the heart and the emotional entanglement.The tragic life caused by indulging in desire and pursuing glamour is worthwhile for every reader to think about their life.Beyond These Voices belongs to a typical popular work in literature,characterized by literariness,popularity and readability,even mystery owing to the criminal plots.As one of the most significant language features,this novel contains plentiful words with multiple meanings,setting a high requirement for the translator to judge these words according to the different contexts.Besides,the novel adopts many rhetorical devices,such as metaphor,parallelism and emphasis,to make language vivid and enhance attraction of this novel.According to text typology,Beyond These Voices is classified as a vocative function text.A vocative text emphasizes the response of receptors and is suitable to adopt the communicative translation which aims to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original.In terms of the translation of selected chapters(from 18th to 23th)in Beyond These Voices,the author analyzes the key and difficult points,and translation skills employed in this translation practice from three perspectives of lexis,sentence and dialogue according to communicative translation theory.Skills including proper diction and conversion are adopted in the lexical translation while literal translation,restructuring and splitting methods are used at the syntactic translation.Omission of possessive pronouns and addition of modal particles are employed at dialogue translation.And the report is intended to arouse the readers’ interest in this novel and draw their attention to Braddon and her works. |