Font Size: a A A

The role of the intermediate language in Bible translation: A pilot study

Posted on:1994-11-02Degree:M.AType:Thesis
University:The University of Texas at ArlingtonCandidate:Kim, Yon-SooFull Text:PDF
GTID:2475390014494517Subject:Linguistics
Abstract/Summary:
This study focuses on the relationship between three languages of Bible translation: source language, target language, and intermediate language (Bible translator's native language).;Special attention is given to the influence of the intermediate language on the Bible translation process.;The languages dealt with here are: Koine Greek, the source language; Korean, the intermediate language; Moskona, Edopi, and Mekeo, the target languages.;The language data analysis is accomplished through the use of five features of Dr. Longacre's discourse analysis model: macrostructure, macrosegmentation and microsegmentation, participant reference, verbs, and cohesion and coherence.;The objective of this study is to suggest the influence of the intermediate language in the Bible translation process. The influence will be estimated from three points of view: linguistic structural, cultural contextual, theological background aspects. The influence is not always negative. However, the Bible translator needs to be aware of the influence in Bible translation process.
Keywords/Search Tags:Bible translation, Intermediate language, Influence
Related items