Font Size: a A A

The Chinese Version Of "Manuscript Of Economics And Philosophy In 1844" And The Research On Related Issues Of The Academic History Of Chinese Marxism

Posted on:2019-05-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H H ZhouFull Text:PDF
GTID:2436330545458692Subject:Marxism in China
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This article aims to investigate the dissemination,understanding and discussion of Economic&Philosophic Manuscripts of 1844(Manuscripts for short)in China,based on the academic history of Chinese Marxism.This study can be divided into two approaches.One approach is from the Chinese translations of the original work.After all,the Manuscripts can be accepted by Chinese people,the related concepts can enter Chinese language and ideological level,the primary condition is the Manuscripts to be translated into Chinese firstly.For this reason,this article examines in detail the versions of Chinese translations of Manuscripts,the dissemination of Chinese translations,and the evolution of the Chinese translation of text concepts.In order to get a clear picture of the Chinese translations,and then to explore the sinicization or localization of terms,this article compares the translation of concepts in various Chinese translations of the Manuscripts after the founding of new China combining with the original German work.Another approach is to explore the process of acceptance and interpretation of the Manuscripts combining with the major debates in the academic community after the founding of New China,with a view to clarifying how the Chinese Marxism scholarship has continued to develop and advance in the process of interpreting the Manuscripts.For this reason,this article mainly focuses on the discussion of aesthetics,the discussion of humanitarianism,alienation in the academic world and the discussion on the reform of the Marxist philosophy textbook system since the reform and opening up.Based on this,this article holds that from the perspective of Marxist academic history,there is still room for further improvement and in-depth understanding of both the Chinese translation of Manuscripts and the interpretation of Manuscripts.The innovation of this article lies in the fact that,detailed comparison and in-depth research was made to show the change and improvement of translation of concepts in various Chinese translations of the Manuscripts after the founding of new China combining with the original German work.And feasible suggestion of how to improve the translation of the Manuscripts was provided.
Keywords/Search Tags:Sinicization, Chinese Translation, Humanitarianism, Alienation, Aesthetics, Ttextbook
PDF Full Text Request
Related items