Font Size: a A A

A Comparative Study Of The Chinese And Japanese Referring To The Noun "—zhe"

Posted on:2018-10-22Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F J ZuoFull Text:PDF
GTID:2435330542483885Subject:Japanese Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The thesis adopts the corpus and comparative approaches,and studies person-reference nouns with the ending of“—?”in both Chinese and Japanese.In addition to the Introduction and Conclusion,the thesis consists of the following three parts:?.The thesis selects person-reference nouns with the ending of“—?”from both Contemporary Chinese Dictionary and K?jien(5th Edition).It analyzes hyponymy and adds up the person-reference nouns excluding hyponyms.?.It discusses the makeup of such nouns and pre-modifiers from morphology in both languages.?.Those nouns are categorized in terms of qualia structure.Based on homographs,the thesis analyzes the semantic aspects of synonymous homographs,near synonymous homographs,and homonymies,and discusses the differences of qualia structure for homonymies.The main conclusions are as follows:1.The result shows that there are 59 groups of Chinese and Japanese homographs;16Chinese person-reference nouns with“—?”ending are hyponymous,while those in Japanese are 44.2.In terms of number of characters,for person-reference nouns with“—?”ending in Chinese and Japanese,the biggest proportion is two-character words,followed by three-character words;The less characters there are in the person-reference nouns,the greater the number of such nouns.Either for Chinese or Japanese,words containing less than three characters are quite generative,accounting for over 70%of all such nouns.3.In terms of the parts of speech for such pre-modifiers,mostly they are nouns,verbs,nouns/verbs,adjectives in both Chinese and Japanese;Most of the pre-modifiers for two-character words are simple verbs and nouns,while pre-modifiers for three-character words are mostly words which can be both verbs and nouns.In terms of qualia structure,whether in Chinese or Japanese,if the pre-modifier is a noun,it generally is functional in the sense of personal explanative nouns;while if the pre-modifier is a verb or adjective,it generally is performative;while if the pre-modifier is a transient verb,it belongs to a status explanative noun;if it is an adjective or verbs for possession and constancy,it generally is a personal explanative noun.5.Of 10 groups of homonymies,4 groups of words?such as“??-??”?differ in meanings,because of cultural differences in Chinese and Japanese;while 6 groups of words?such as“??-??”?differ in meanings,because of qualia structure inconsistencies?profession-action?.
Keywords/Search Tags:“—?”, person-reference nouns, hyponymy, qualia structure, Chinese and Japanese comparison
PDF Full Text Request
Related items