Font Size: a A A

A Report On The Chinese Translation Of 2019 Economic Report Of The President (Excerpts)

Posted on:2021-04-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ZhouFull Text:PDF
GTID:2415330620461491Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of globalization,economic and trade activities between China and the United States have been increasingly frequent,playing pivotal roles in the development of global trade and the world economy.In order to make China’s professionals have a deeper understanding of the economic policies of the United States,translators need to bring into full play of bridges and links and undertake the translation work of economic documents and reports of the United States.These translation activities not only are conducive to the formulation and implementation of reasonable economic policies by relevant departments in China,but also can provide some references for relevant researchers.The source text of the report is the chapter 10 of 2019 Economic Report of the President of the United States.The excerpted part is an economic English text with features of professional,formal and rigorous in language,which are principally manifested in the frequent use of proper nouns,abbreviations,complex sentences as well as many numbers and figures.The translator selects Peter Newmark’s Text Type Theory after the analysis of the source text.According to the Text Type Theory,the translator finds that the excerpted part is an informative text,which gives emphasis to the authenticity of the text,so the translation should focus on the conveying of content and information in the source text.From the perspective of the source text’s features,the report focuses on the difficulties in the translation process and expounds the translation methods and strategies adopted to solve translation problems,such as smoothness,explicitation,free translation,omission,literal translation,splitting and reorganization.The report mainly consists of four chapters.Chapter 1 introduces the background of the task,the purpose and significance of the task and the structure of the report;Chapter 2presents preparations of the translation,work done during the translation as well as revision and editing after the translation;Chapter 3 analyzes the problems and solutions in the translation process from perspectives of lexical level,syntactic leveland rhetorical level;Chapter 4 elaborates the major findings and limitations in the translation task and inspirations on the future study of the translator.It is hoped that the report can provide some references for translation learners.
Keywords/Search Tags:Economic Report of the President, economic English text, Text Type Theory, informative text
PDF Full Text Request
Related items