Font Size: a A A

A Report On Localization Of Cat Tool–Wordfast Pro 5.12.1

Posted on:2021-02-23Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M Z SunFull Text:PDF
GTID:2415330605963817Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The localization industry developed rapidly since the 1990 s.Since its appearance,it has achieved huge economic benefits and it also showed special advantages in culture communication.With the development of computer technology industries,the localization industry also takes on a great developing momentum.Localization,Globalization,Internationalization and Translation industry together are usually called the GILT industry.Software localization,as an important branch of the localization industry,will also face greater development opportunities and shoulder more important missions in the process of internationalization.However,the theoretical researches of the GILT industry are not rich internationally.What adds to it is that the localization industry shows a trend of “Emphasizing practices over theories”.Therefore,to achieve the healthy and quick development of the localization industry,theoretical researches on localization is unavoidable.In this paper,the author,with the famous CAT tool – Wordfast Pro as the example,reviews and summarizes the whole localization process.The author concludes the key points of software localization from several aspects,including CAT tools,prelocalization preparations,localization procedure and translation quality standards.This Report contains 5 chapters.To be specific,the first chapter mainly introduces the task background,including the background of Wordfast Pro,the resource features and the legal status of localization.Chapter 2 mainly introduces the preparations before localization,including the preparation of source texts,TM,termbase and parallel texts.Chapter 3 introduces the concrete steps of the localization procedure,including project creation,machine translation post-editing,quality assurance,target files generation and localization testing.In Chapter 4,the author highlights some translation points that are different from the document translation,such as the translation of fragmented texts,the translation of punctuations,and the consistency of terms and sentence patterns.Some specific translation methods of these translation points are also given through some examples.Chapter 5 generally introduces the key points of the thesis,concludes the knowledges learned in the project and summarizes the shortcomings and limitations of this localization practice.This Report can be a reference for the localization translation practice of the same type and it can also be meaningful for localization translation teaching.However,due to the limited knowledges and experiences of the author,it is impossible to fully explain all the localization translation problems,and there might be some points that are not included in this Report.This Report is written based on one project that the author did,the application scope of this paper is limited.The author hopes that these problems can be solved in future learning.
Keywords/Search Tags:localization practice, quality management, SDL Passolo 2018, software localization
PDF Full Text Request
Related items