| With the continuous development of economic globalization,localization as an emerging industry has become an important strategy for multinational corporations to market their products internationally.At the same time,the tremendous progress made by the localization industry has also led to the vigorous development of the translation market at home and abroad.Due to the fact that the localization industry is still very young in China,the study of localization translation is also a burgeoning field of research.Many traditional translators know little about the change in language service market and are reluctant to accept new technology and new tools.However,the traditional translation mode could not meet localization market demand,and with the rapid development of science and technology,translation tools will play an increasingly important role in the future.The material selected in this report is MCS-rm rental software system user manual,a very typical localization translation text translated by the author.Through this localization translation practice,the author finds out that to meet the dual requirements of high quality and efficiency,it is of vital importance for translators to adopt terminology management and machine translation with post-editing as the translation strategy,which proves to be key to guarantee translation quality and improve translation efficiency.Through describing the localization project flow,this report presents the features of localization translation,which are different from traditional translation mode.The structure of localization translation materials is scattered;the translation strategy adopted in it depends more on tools;in order to meet the localization market demand,the localization projects are always supervised by a professional management team.This report attempts to explain the importance of terminology management and machine translation with post-editing to localization translation and hopes to provide some help,if possible,to later studies in this field. |