| This report is based on the translation of an excerpt taken from Chapter Twelve of the book Clinical Handbook of Emotion-Focused Therapy.This book was edited by Canadian psychological professor Leslie of York University and psychological professor Rhonda N.Goldman from Illinois University.By introducing theory and practice of ―Emotion Coaching‖,the editors of the book treasure human being’s potentiality of self-healing and guidance.Through tailored guidance of therapists,clients can review his or her past experience and regain psychological health.Using Eco-Translatology as theoretical guidance,this thesis makes a translation study and report of Clinical Handbook of Emotion-Focused Therapy.Eco-Translatology is created by Professor Hu Gengshen who applies the "survival of the fittest" in the field of ecology to translation practice,and creatively develops a new translation concept,namely "Adaptative Selection".Measuring translation from three dimensions: language,culture,and communication,this concept has a comprehensive guide to translation practice.This report mainly consists of five parts.The first part describes the authors and background information of the book.The second part is about the translation process,including the preparation for translation,difficulties in the process of translation,text checking,and final polishing.The third part is a brief introduction of Eco-Translatology;The fourth part mainly analyzes the cases from three dimensions of Eco-Translatology: language,culture,and communication.The fifth part is a summary of translation practice,stating the translator’s experience and limitation of this thesis. |