Font Size: a A A

A Report On The E-C Translation Of Empress Of Fashion:A Life Of Diana Vreeland (Excerpts)

Posted on:2019-02-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z J JinFull Text:PDF
GTID:2405330572962750Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Biographies are a valid form of records for future generations or celebrities,and it's of great importance for the study of history,the changes of an age and so on.With the progress of science and technology and the increasingly frequent communication between Chinese and western cultures,the creation and translation of biographical literature have overwhelmingly developed.However,there are still some gaps in cross-cultural communication,which the translation of biographical literature still needs to be developed.Authenticity and literariness are the two primary characteristics of the biographical literature.If the translation is not precise enough,it will inevitably cause readers to misread or misinterpret the history and biographical characters,so translators need to translate the high-quality version and achieve the maximum translation equivalence.The translated text is selected from the first two chapters of the biography Empress of Fashion: A Life of Diana Vreeland.These two chapters mainly introduce the Diana's family background,the formation of her personality and fashion taste,and her girlhood.The translation report is a comprehensive exposition of the whole translation practice process and mainly composed by four parts: the introduction to translation task,description of translation process,case analysis and conclusion.The first chapter is the introduction part,mainly introduces the background and significance of the selected case,the second chapter describes the translation process,including preparing work before translation,and introduction to the author of the selected text and the text characteristics.The third part is case analysis,guided by the theory of functional equivalence,the translator analyzes and discusses the translation of proper nouns from the word level,and then analyzes the translation of diary,the clauses,long and difficult sentences from the sentence level.The fourth part is the summary,describing problems and difficulties encountered in the translation,and points out the deficiencies that need to be improved.
Keywords/Search Tags:Biography, English-Chinese translation, Translation report, Case analysis
PDF Full Text Request
Related items