Font Size: a A A

The Handbook Of Discourse Analysis (Chapter 1) English-Chinese Translation Practice Report

Posted on:2018-05-27Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ZhouFull Text:PDF
GTID:2355330515478901Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The writer chose chapter one of The Handbook of Discourse Analysis in English version as the translation material.From the perspective of typology,the original text concentrates on Mohawk's word,clause,beyond nuclear clause,complex sentence,coherence and interaction.The writer classified and analyzed the problems after translation and revision with the functional equivalence theory,applied some translating methods and strategies,and expected to offer some references for same type texts' translation.
Keywords/Search Tags:leipzing glossing rules, mohawk, functional equivalence theory, translation
PDF Full Text Request
Related items