Font Size: a A A

Sci-tech News Translation Under The Guidance Of Skopos Theory

Posted on:2018-02-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:S Y ZhaoFull Text:PDF
GTID:2335330533457489Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
On the basis of the translation of Sci-Tech news from English to Chinese,this thesis probes into two questions,that is,lexical and sentence translation.As to terminology translation,professional and precise renderings are called for in accordance with Skopos rule;context is taken into consideration by virtue of coherence rule;standards are abided by under the principle of fidelity rule.As to sentence translation,under the guidance of the Skopos rule,simplification is adopted to deal with long and complex sentences,with a view to meet reader's reading needs.According to the coherence rule,syntactic transformation is employed to cope with attributive clauses,passive voice sentence problems,in order to maintain coherence and clearness.In the light of fidelity rule,literal translation is used to preserve rhetoric of source text in the hope of retaining original stylistic features.Taking stylistic features of Sci-Tech news into consideration,this thesis explores ways to translate lexicon and sentences from English to Chinese,with an expectation to achieve the goal of communication.
Keywords/Search Tags:Sci-Tech news, Skopos theory, three principles
PDF Full Text Request
Related items