Font Size: a A A

In The Fine Point—an English To Chinese Translation Report Of The BTV Documentary Italy Unpacked

Posted on:2016-03-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W YangFull Text:PDF
GTID:2335330521950444Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As the information-based society is developing,the media industry has become a major channel for people to keep up with the world.Among these various media,the television stands out for its transmissibility and ownership per household.Since the number of the audience is increasing and their demands are raising,more and more foreign TV shows are introduced.Among these TV shows,the documentary has become the most popular one for its authentic narration,unique perspective and broad scope of knowledge.And in order to ensure the correspondence of the culture,the translation has turned into a subject matter.The translation for the documentary demands high precision.It requires the translator to possess good language ability and translation competence as well as erudition and self-discipline so as to introduce the knowledge successfully.The process of the translation is serious and somehow boring,but its impact is huge.Therefore,we need every single word to be precise and faithful.The report is based on the author's translation practice on Italy Unpacked.The author was entrusted by Global Trekker to translate the BBC documentaries.This documentary presents the Italy in a whole new perspective,involving its history,cuisine and art.It took the author a week to do the task,including reading,studying and proofreading.The report is a summary of this translation practice.The first chapter,Task Description,tells the background information of the task,and summarize the existing problems in subtitle translation.The second chapter sketches the process,including the analysis of the parallel texts and the interpretation of the client's requests.In the third chapter,the author analyzes and summarizes the difficulties encountered in the practice and puts forward coping strategies and solutions,involving analyzing the segmentation treatment,reduction strategy and information gaps.The subtitle translation is of vital importance for documentary.A qualified translator also plays a very important role in its acceptance.Thus a perfect mastery of translation skills and the in-depth study of the text are crucial to the quality of translation.In this report,the author puts forward ideas and tactics.The author sincerely hopes that the report will serve as a reference for the translation tasks in the same field in the future.
Keywords/Search Tags:Italy, English to Chinese, subtitle, reduction strategy
PDF Full Text Request
Related items