| In 1889 the advent of translation Xinlingxue,the translator is the Chinese pastor Yan Yongjing,Xinlingxue is the first modern Chinese psychology books.Its original works is the United States Joseph Haven psychology works Mental Philosophy.In 1876 Japanese translation psychology,the translator is Japanese scholar Xi zhou,psychology also translated from Mental Philosophy,This paper from the perspective of translingual to discuss Xinlingxue which is very interesting and has academic value.In addition to the introduction and conclusion,this paper is divided into three parts:The first part from the perspective of cross-language between English and Chinese analysis the translation Xinlingxue,mainly from the introduction of the author and the text of the original English works,the translator and the content of Xinlingxue and the delete content of the original content.In the second part from the perspective of cross-language between Chinese and Japanese analysis the translation Xinlingxue,Xinlingxue compares with Japanese translation psychology which mainly from the length of content,the expression of the terminology translation and the influence of the translation in the country,The third part from the perspective of in the history of Chinese psychology and the history of Chinese and Western cultural exchanges has a brief discussion about Xinlingxue.In short,this article from the perspective of cross-language analysis the translation Xinlingxue,in order to make up for that the lack of knowledge of Western psychology,and re-understanding the Historical Value of Xinlingxue. |