Font Size: a A A

The Error Analysis Of Confusing Words’ Comparison Of Fan’er,Xiangfan And Danshi

Posted on:2018-03-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:J W WangFull Text:PDF
GTID:2335330515982510Subject:Curriculum and pedagogy
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As the most centuried language in the world,Chinese language has its own charm.With the development of economy and national power,more and more foreigners are interested in China,even the Chinese language.From the establishment of Hanban,to set up the first class of Confucius Institute,International education of Chinese language grows rapidly.With the increasing of Chinese learners,international educational theory of Chinese language also becomes better and approaching perfection day by day.At the same time,a large number of Chinese teachers for foreigners found the real difficult point in teaching from the practical experience.The ultimate aim of studying language is in order to communication,while the word-base determined person’s communicational level.Vocabulary teaching is not only the basis of international education of Chinese language,but also various stages throughout education.In all the vocabulary teaching problems,malapropism is one of key and difficult points for the second language learners,while malapropism shows the appearance of confusing words in the process of communication and teach learners how to communication with the correct vocabulary,writer try to find the confusing reasons from the source of learning,and then suit the remedy to the case.This paper researches the following several aspects according to survey and study error analysis of confusing words Fan’er from HSK dynamic composition corpus.The first part writer found vocabulary misuses occupy a large proportion from the survey and study according to HSK dynamic composition corpus.But the study for confusing words is little.The second part writer concludes the research status of confusing words.The Confusing words appear mainly following three aspects: meaning and match mistakenly;self-made vocabulary and mother-tongue used directly.The third part writer divides confusing wordsFan’er,Xiangfan,Fanzhi,Que,Danshi into two groups,based on the same morpheme and the same translation,then study the data analysis from confusing distribution,relationship of words,confusing direction and semantic of native language.The forth part writer analyze corpus in detail for exploring the result between semantic of Chinese,semantic of native language and element of teaching.Finally linking theory with practice,this paper will present the suggestions of practical teaching and teaching design.
Keywords/Search Tags:Fan’er, Xiangfan, Danshi, Inversion of words, Foreign Chinese teaching
PDF Full Text Request
Related items