As the " rising star" of Japanese reasoning industry,Higashino Kyuo,appeared in the Chinese book market,gradually caught up with many traditional reasoning novelist in reader’s position,becoming "the king of reasoning." Its "new social" reasoning novel had become the "best-selling king","evergreen" of reasoning industry,has typical characteristics.Since 1985,Higashino Kyuo got into the professional writing of the road step by step,by virtue of its essential reasoning work "After school",which got the thirty-first session of the " Edogawa Rampage Award".Since then got into the creation of the peak period,by virtue of"White night","Suspect X’s devotion" and other works,which got word of mouth,quality,popularity of the Chinese audiences on Higashino Kyuo’s understanding began in 2007,when "White night" of Japanese version is popular on the Internet.In 2008,China’s Nan hai Publishing Company began to translate and publish the"new classic library · Higashino-kyuo works" series,including the above three works,opened the door to the Chinese market officially.Only more than a year,its sales had exceeded 1.2 million copies.After entering China,through the operation and fermentation of the media(the organization),Higashino Kyuo quickly occupied China’s "reasoning novel" market,became the most favored by Chinese readers reasoning writer,known as " synonymous of bestseller books,printing machine of publishing industry".From the beginning of 2008 to the beginning of 2016,works of Higashino Kyuo have been translated and published by China’s 13 publishers more than 70 times,entered the heyday of the book market in China.By his novel adaptation of the two films "Suspects X’s Dedication" and "Worries grocery store" are being prepared,marking that Higashino Kyuo officially entered the "Chinese period." The phenomenon of Higashino Kyuo " is known as "Carefully crafted long-selling myth",his literary works are introduced to China as"new thing" in reasoning community,and started a unique mode of transmission that takes media as the core factor in China.At present,the research on Higashino Kyuo,is focused on the analysis of the text and studies of translation,and the research results of the dissemination of the works are fragmented and limited.This paper focuses on the theory of communication and media,focusing on the influence of the media on the Chinese transmission mode of Higashino Kyuo’s works,the influence and function of the media on the author,the works and the audience in the process of communication,and the root cause of the successful intercultural communication.This article is divided into five parts,including the introduction,the text(a total of three chapters)and conclusion.The introduction part mainly introduces the general situation,the source of the research,the research status,the research purpose and the significance of this article and the innovation of this article.This is the prerequisite for the research and the basis of the writing of the next chapter.In the first chapter,the author analyzes the factors that the formation of Higashino Kyuo’s literary works in China,the public opinion field,and the two modes of communication,one-way marketing mode and two-stage flow mode.Involving a variety of media,a brief analysis of the media in the dissemination of the role played by the model.The second chapter focuses on the decisive role of the media in the process of the spread of Higashino Kyuo in China.The paper analyzes the creative process and creative motive of the author,and analyzes the different influences of the literary and market effect of the works and the type of the audience and the "fan group effect".The third chapter analyzes the relationship between literature and culture as the starting point,from the case analysis to the macro study.This paper is based on the theory of "cultural translation" under the media.Through the prerequisite of the dissemination of Higashino Kyuo’s works in China,the special style of "reasoning novels" is summarized and the works of transliteration,drama,subtitle group three different forms of media under the influence of the text of the cultural connotation of the analysis,in-depth analysis of Higashino Kyuo’s cross-cultural phenomenon.The conclusion is to summarize the article,summarize the decisive influence and function of the media in the dissemination of literary works,and then come to the conclusion that the Chinese culture should not only keep the traditional characteristics,but also increase the diversity in line with the trend and the situation.Rely on media technology to boost this conclusion.At the same time,this article has a pertinent positioning of this paper,pointing out that this paper has some academic research value in the cross-cultural transmission of foreign literature works to the spread of our country and the literary works,but there are some problems such as insufficient information system and insufficient research at the office. |