Font Size: a A A

A Report On The Translation Of The Woman Of Dream(Chapters4-7)

Posted on:2018-01-05Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L N SunFull Text:PDF
GTID:2335330515460286Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The era transformation is always accompanied by social unrest and works in social criticism.As the representative writer of Japanese Aestheticism School,Kaf? Nagai experienced the special period during which Japan was transformed from feudal society to capitalistic society and he strongly criticized the society at that time in many of his works.In the translation project,the translator chooses The Woman of Dream as the source text.It is an early novel of Kaf? Nagai that few people know.This novel,based on the life in Tokyo in early Meiji,tells the story of a woman born in a declining Samurai family struggling for life in the turbulent society.It expresses dissatisfaction towards the society and shows great sympathy for women as the weak by describing the living conditions of people at the bottom of the society.By translating the novel,the translator aims to help readers understand the style in the early days of Kaf? Nagai's writing,the change in people's life and mental state during the social transformation period and the true state of people at the bottom suffering in the turbulent society.The translator meets many problems in the translation process.First of all,the novel was written more than a century ago,which means that the writing background and the language style may be different from that of modern society,for example,the large number of ancient Japanese in it.So it is a challenge for the translator to understand the novel accurately and translate it properly.Besides,when translating the literary works,the translator should not only accurately convey the literal meaning of the source text,but also reproduce the aesthetic sentiment of it,during which translation loss is inevitable.Therefore,it is necessary to adopt the method of translation compensation.Here,the translator uses the Translation Compensation Theory by Xia Tingde as the guidance theory and makes up for loss in the aspects of vocabulary,grammar and aesthetic sentiment in translation.Concrete analysis can be found in the translation report.Through the translation practice,the translator has a deep understanding of the importance of language competence and the ability of long sentences division.And make the translation of long sentences as the research direction in the future.
Keywords/Search Tags:The Woman of Dream, translation compensation, literary translation
PDF Full Text Request
Related items