Font Size: a A A

Language Features And Translation Of Children's Novel "the Wish Of September Star"

Posted on:2018-05-28Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y C SunFull Text:PDF
GTID:2335330512991986Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Children's literature is a branch of literature that refers to all kinds of literary works that meet the characteristics of children's age,suitable for children to read and enjoy,which is conducive to the development of children's physical and mental health,specially designed for children and suitable for their reading,with unique artistic and rich value.The author selected the Russian children's literature writer Albert Anatoly Yevi Lehhanov(1935-)novel "September star willing" to translate.This is a war theme of the children's novels,but the author did not use a lot of ink to describe the bloody war scenes,but with the image of vivid,innocent children's story to praise and praise the children in the rear village of innocence and kindness,Is an educational children's literary works.The story of the novel is not complicated,but in the use of language is unique,the use of a large number of words,onomatopoeia,onomatopoeia,modal and color words,the use of various rhetoric to add the article interesting,Humor,simple and simple language,easy to understand,Tong Tong childlike,vivid image,is a typical children's literature.On the basis of fully understanding the differences between Russian and Chinese language and culture,the author chooses the translation means and techniques suitable for children's literature according to the content of translation,and uses the children's point of view to reflect the original text,appreciate it with children's heart,Small readers happy to see,easy to understand children's literature language translation "September Star wish",try to keep the original style and children's fun,to reproduce the original ideological content,characters and artistic conception.In the practice of translation,the author focuses on the use of the original language skills,the use of rhetorical devices,the writing features and the creative techniques.According to these original literary characteristics,the author has completed the translation with various translation strategies and methods to provide the translation of the works of children Practical experience.So that China's small readers with a pleasant and relaxed mood to read this masterpiece,more important is the work of positive energy transfer,purify the child's mind,for the growth of children's moral values and values that direction,even No matter what age-level people will be read from the profound educational significance,know what is true,good,beauty;what is responsibility,loyalty and play.This paper mainly includes four parts,the first part of the summary of "September Star wish" children's literature features: the story,the image of education.The second part introduces the language features of this novel: easy to understand,colloquial;humorous,visual;emotional sincere,delicate.The third part is the translation of the methods and techniques,from the use of vocabulary,the use of rhetoric analysis and translation,reproduction of the writing style and artistic characteristics.Finally,the conclusion,summed up the experience of translation and future efforts in literary translation in the direction.
Keywords/Search Tags:Children's Literature, Translation, Language features
PDF Full Text Request
Related items