Font Size: a A A

Study On The Chinese Into The Kazakh The Wine Country Swearwords

Posted on:2017-01-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X S TongFull Text:PDF
GTID:2295330485991114Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
At present, the abusive language translation theory and practice research are mostly concentrated in the field of English and Chinese, in the field of the research of minority language is also relatively rare, abusive language translation studies as the theory and practice of translation of Chinese Kazak a composition, research significance and value is self-evident.The translator in the translation of the novel, especially in translation swearwords, skillfully use a variety of different translation methods and skills, and ultimately achieve faithful to the original, reproduction of the original style of translation, translation theory and practice of Chinese Kazak swearwords can play to positive guidance for.At the same time, the author believes that the translator’s learning and flexible use of language and translation at the same time, research on the translation problems existing in the novel and the optimization strategy is very necessary.This paper to curse words and Kazakh versions of Chinese novel "the wine country" as the research object, to Yan Fu’s faithfulness, expressiveness and elegance as the theoretical basis, in language practice of comparative analysis, this article is divided into five chapters:First chapter: mainly elaborated this article research significance and research value, research status and dynamic, introduced at present at home and abroad for abusive language translation proposed some theories and methods, and the novel "the wine country".The second chapter: "the wine country" abusive language overview, the abusive language definition, separately from the content and structure of of swearwords of the cultural meaning of classification, briefly discusses the abusive language.The third chapter: the combination of translation theory and practice, microcosmic analysis of "the wine country" abusive language translation translation method application.The fourth chapter: the summary of abusive language translation problems and reasons, and puts forward the optimization strategy.The fifth chapter: summary.Through the analysis of the above five chapters, summarizes the methods and skills of translation ha abusive language translation practice, but due to my limited knowledge level, and time is pressing. Therefore, in many aspects of the depth of research is not enough, hope in the future have the opportunity to continue, for Chinese Kazak translation theory and practice to do a little help.
Keywords/Search Tags:"the wine country", swearwords, the chineses into kazakh, translation methods, translation problems, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items