Font Size: a A A

The Research On Same-translated Verbs Of Vietnamese In The Chinese Teaching Materials

Posted on:2016-08-08Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W G N H A N V I Q U A N G Full Text:PDF
GTID:2285330473456730Subject:Chinese international education
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As we all know, the "Same-translated words" in the Chinese teaching materials for Vitenam has existed for a long time and caused great impact in Vietnamese students’ learning Chinese. In recent years, with the translation of the English version of "Same-translated words" achieved some results, the Vietnam is still with the translation blank of "Same-translated words". And for more of the same translation of "Same-translated words" problems, which has made significant impact for Vietnamese in learning Chinese.Therefore, this paper takes the "Same-translated words" in the Chinese teaching materials for Vitenam as the target words, collect the "Same-translated words" of Vietnamese students in the Chinese corpus job, and analyzes the situation of Vietnamese students’ using the "Same-translated words" and collects relevant Vietnamese students in interlanguage corpus,trying to screening, statistics, classification, analysis and study of the reasons for their produce errors through qualitative analysis, quantitative research methods combining statistical corpus research methods, language bias research methods, language comparative research methods. And finally discuss in how to deal with this kind of terms in Chinese textbooks and reference and also discussed how does teachers to deal with this kind of terms in the actual teaching in order to achieve a better teaching results.We hope to explore the "Same-translated words"and enrich the research for Vietnamese students’learning Chinese, Vietnamese students really proven difficulty of Chinese Vocabulary Acquisition and its influencing factors, and thus provide valuable guidance and basis for the Chinese vocabulary teaching, writing and lexicographer.
Keywords/Search Tags:Chinese teaching materials, the "Same-translated words", vocabulary errors, vocabulary teaching
PDF Full Text Request
Related items