Font Size: a A A

Trnslation Study Of Humanity & Philosophy Articles

Posted on:2015-06-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y B LiFull Text:PDF
GTID:2285330473451544Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This translation study report is based on translation excises and case analysis of The Conquest of Happiness written by Bertrand Russell. This text discusses a variety of common issues based on various life stories and touching descriptions including competition for survival, boredom, jealousy, fatigue, etc. This text is an argumentative prose with strong literary color, such as the delicate expression of emotion and interesting and detailed description.Since the arguments in the whole text is very logical and the expression is clarity and brief as well, this text is endowed with features of argumentative proses. In addition, this whole text is consisted of humor languages, vivid expressions and wonderful stories. Translators must, during translation process, synchronously take the literary and argumentative language, humorous and vivid expression into full consideration. In this way, translators shall make the translation version coincide the original text in terms of contents, forms and styles.The first part of this report introduces the general study situations of argumentative prose in domains of translation and analyzes the features in terms of styles of the original text as argumentative prose. The second part of this translation report put forward some corresponding translation strategies in aspects of lyrical color, argumentative color and stylistics. The third part of this translation report chooses some typical sentences as examples, get the best translation methods by analyzing and comparing, then concludes the precautions during the process of translation and in the end gives the best translation methods of similar sentences. The last part of this report concludes translator’s situations, experiences, translation strategy of humanity & philosophy argumentative prose and translation methods of those particular words, sentences and paragraphs which shall profoundly be paid attention to keep the translation style of literature accordance with the original one. This last part points out those concluded translation strategies are not restricted to humanity & philosophy proses, they can be applied to the translation of general argumentative proses and texts of similar style of literature.
Keywords/Search Tags:argumentative prose, The Conquest of Happiness, style and feature, translation strategy, translation methods
PDF Full Text Request
Related items