Font Size: a A A

Translation Of Military And Associated Terms In English Military Novels

Posted on:2014-02-25Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H H WangFull Text:PDF
GTID:2235330398457692Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The precise translation of military terms is of vital importance to that of militaryworks. If not, it would distort the otherwise conceivable meaning, even lead to aninexcusable result. A military term (hereinafter referred to as MT) is a word or phraseused to express and describe a military concept. This report deals with the translation ofMTs in the excerpt of the English novel, War by name. The translator summarizes MTs ingroups and analyzes its translation process, including the translation principles andstrategies applied to the translation. Up till now, many scholars have studied MTs’language features and summed up relevant principles and strategies. In addition, manydictionaries and websites of China and foreign countries concerning military terms areavailable for reference, which make it easier to the treatment of such terms. It isrecognized that the translation of MTs relies greatly on searching, thereby the establishedor prevailing translated names (if any) from some online encyclopedia such as Wikipediaare used as references or used directly, after that, these names are typed again to check ifthey are widely accepted. For those requiring rendering, strategies such as literaltranslation (with or without a note), semantic translation and transliteration are employedduring the process, as the case may be. The translator also realizes that it’s the precisionthat counts; therefore, the translator is required to maintain a scrupulous attitude to fulfillthe precise translation of MTs.
Keywords/Search Tags:War, Military and associated terms, Precision
PDF Full Text Request
Related items