Font Size: a A A

A Translation Project Report Of Fuling Government Work Report2010(Excerpts)

Posted on:2013-01-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:X B ZhangFull Text:PDF
GTID:2235330371490958Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation project report on the second part of Fuling Government WorkReport2010. In this part, it mainly introduce plans and polices for the coming year20111on fields of economy, culture, and education, etc, as well as the direction thatgovernment’s efforts are giving to. The main contents of this translation project reportare divided into four parts: Part One is introduction of the background of thetranslation project, including project significance, project origin and structure of thereport. Part Two is introduction of the research background, including the theoreticalframework, main contents of the source text. Part Three is about quality control,including the difficulties that the author has met during the translation and how tosettle them by adopting interpretation and deletion in light of the dynamic equivalencetheory of translation. Part Four concludes with the lessons, enlightenments andunsolved problems in the translation project. Among these four parts, the key goes toPart Three.
Keywords/Search Tags:translation project report, Fuling Government Work Report2010, interpretation, deletion, dynamic equivalence theory of translation
PDF Full Text Request
Related items