| American TV series have been popular on the Internet. Distinguished from literature translation or advertisement translation, high-quality subtitle translation as a fresh form of translation, has become increasingly prominent. With the improvement of English skills of the masses, original versions are the first choice for a large number of audiences and subtitle translation poses a great challenge to translators. The American TV series, Lie to Me, is a psychological story that teaches us ways to tell whether people are telling lies.In this thesis, the analysis is based on translated subtitles from this TV series according to the Relevance Theory and Adaptability Theory. The author intends to find out some ways to help interpretive and productive translating processes by means of micro-expressions. Therefore, TV series or films on psychology, especially those concerning the judgment of telling whether people are lying by facial expressions, represent a high achievement through a new perspective of narrative structure arrangement to satisfy the taste of high-educated audiences. Translation is a process of understanding and expression. Subtitle translation can be divided into the interpretive process and the productive process. Psychological TV series subtitle translation is restricted by many constraints of specific cases. Except for contexts and sentence-groups, the importance of micro-expressions would have influence on the interpretive processes. It is beneficial to understand the real relationship between the characters and know the procedures of detecting lies. In addition, micro-expressions are important for a productive process. From the perspective of the director's implied intention, the transcripts and the perspective of the audiences'acceptability level, the author will explore the role of the translator as a mediator to convey different cultures in this thesis.Theories and typical examples show that micro-expressions help to understand original TV series in both interpretive and productive processes. The author also discusses the translatability and untranslatability of micro-expressions. |