Font Size: a A A

First Person Plural "We" In Uyghur And Chinese

Posted on:2012-08-11Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:P F MaFull Text:PDF
GTID:2215330362453573Subject:Ethnic minority language and literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Communication is a bidirectional psychological activity. Therefore, in the course of communication, the psychology of both parties to the discourse must not be overlooked as a crucial factor in determining the outcome of discourse. Pronouns and personal endings have an important function in daily communication. While Uyghur and Chinese first person plural pronouns and inflections may seem simple, they are in fact the starting point of communication, and express the relationships between people, reflect the thought, feelings, and eloquence of the speaker. The use of first person plural pronouns and inflections is quite flexible. Following the development of a language, people endow first person plural pronouns with constantly expanding contextual meaning, and seemingly irregular linguistic phenomena can sometimes result. In order to correctly translate such phraseology, one must begin by considering linguistic differences between the Uyghur and Chinese languages, and by clearly demarcating their scope of reference, as well as any exceptions to the rules and their linguistic function. The present paper delimits the form of first-person pronouns and endings in Uyghur and Chinese, analyzes their scope of reference, and summarizes the linguistic function of exceptional uses of first-person pronouns and endings in the Uyghur and Chinese languages: namely, decreasing or increasing the psychological distance between two speakers, to make that sense of distance manifest, and to create a sense of empathy and mutual recognition.
Keywords/Search Tags:Deixis, First person plural, Relevant exceptions, Linguistic variables
PDF Full Text Request
Related items