| This paper is a study on the translations of the expressions used to describe the state of start in both Japanese and Chinese.It focus on "(?)"and"å¼€ å§‹" "èµ·æ¥".This paper tries to do the following aspects on the basis of the previous studies.At first,this paper does a study of the former parts of the verbs of Japanese "(?) (?)"and Chinese"开始""èµ·æ¥".And then it studies the similarities and differences among the meanings of Japanese"(?)".The following part studies the conjunctions of Chinese"开始""èµ·æ¥".Then this paper gives some examples about Chinese"开始""èµ·æ¥"from the aspect of start.At last, this paper does a comparative study of the translations between Japanese"(?) (?)and Chinese"开始""èµ·æ¥".The conclusions are as follows:1)"(?)and,"开始"can do the inter-translation when the Japanese"(?)"is modified by the time adverbs.When the sentence is used to describe the subjective consciousness or be controllable,"(?)"andd"开始"can be inter-translation.2)when a sentence is used to describe the state that is uncontrollable,"(?)"and"èµ· æ¥"can do the inter-translated when the sentence is modified by the instant time verbs3)When a sentence is used to express the state that the action or behavior is interrupted or suspended"(?)"and"开始"can be inter-translation.4)When a sentence is used to express the increase of the persistence of some action or function(?)"and"èµ·æ¥"can do the inter-translation.And when"(?)"is followed by the cognitive verbs used to express the feelings or probability,"(?) (?)"and"èµ·æ¥"can be inter-translated. |