| Uyghur, also known as the Huihu. The Huihu is the early Tang Dynasty, the ShengTang Dynasty Chinese transliteration, then the Huihu people in Tang Zhenyuan four years (788 years) require renamed "Uyghur", with the meaning of "falcon" as brave. Uyghur is the sources of Uighur, Yugurs and other ethnic groups.Uyghur is a phonemic language, which derived from the Sogdian, mainly popular in 8-15 centuries. Because Uyghurs have widely used this kind of writing, it is generally called the Uyghur. In the course of the using, other nations’ texts around the Uyghur has been greatly affected. Uyghur extant literature are mostly Buddhist classic literature. Buddhism was the major religious faith in Uyghur’s history. As early westward past, it might have been passed in Uyghur the Buddhism. After westward, Buddhism is most popular in Uyghur, with the East and West cultural influences of Buddhism in India, Central Asia and Central Plains, forming up to five or six hundred years of Uyghur Buddhist culture, using Uyghur translated a number of Buddhist scriptures. From the current found Uyghur Buddhist literature, there are Mahayana Buddhist scriptures, Theravada Buddhist and Tantric literature. Most parts of the major works of the two parts:the Sutra and the Theory in the Tripitaka, have been translated into the Uyghur. Uyghur "Disastvustik" is one of the Uyghur Buddhist.In the early 20th century, Uyghur "Disastvustik" was found by N.N.Krotkov in Urumqi, hiddened in St. Petersburg. There are 43 extant leaves, per leaf area 13×14.8 cm, double-sided writing, each side has 8 lines of text. Uyghur’s name is Disastvustik, but not in the Chinese Tripitaka. Including some well-known story of the Buddha meeting with merchant Trapusa and Bhallika. The literature ws published by Radloff in 1910, with a new layout of text by using the Manchu Fonts and a transliteration of the Russian and a translation in German. So far, there aren’t the Chinese interpret and translate, this article will list the Latin alphabet’s other writing, transliteration and Chinese translation, photograph and notes on the basis of the published vision of Radloff s. The unearthed Uyghur Buddhist translated from the Chinese have basically been interpreted by scholars, but translated from the Tibetan in addition to related research abroad, the domestic side is not a lot. By the other writing, transliteration and the Chinese translation, photograph and notes of the Uyghur "Disastvustik", providing some information for Uyghur Tibetan Buddhism studies and some help on Uyghur and Tibetan Buddhist studies. |