Font Size: a A A

The Analysis Of English Translation Of Chinese Hotel Profile-From The Perspective Of Acceptability In Text Linguistics

Posted on:2011-01-17Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:H X GuoFull Text:PDF
GTID:2155360305991511Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The hotel industry has a history of thousands of years. From a simple place for sleep to modern hotels, the role of the hotel has surpass the simple sense of accommodation and is becoming increasingly diversified.China has five thousand years civilization history and has rich historical and cultural accumulation. With the continuous developing economy and rising international status, China will become the largest tourist destination country, new business center and an important stage for international exchange. As an important part of the service sector, hotel industry needs to be upgraded.This paper studies the hotel profiles' translation on the background of mass communication, combing the text linguistics, focusing on the analysis from the perspective of acceptability. This study is qualitative on the acceptability of Chinese-English translation hotel profiles.Mass communication theory has been gradually developed after World War II. From the view of mass communication, communication is a process of information exchange, which emphasizes the crucial role of the receiver. The Internet is an important component of mass communication. Many hotels have established their own websites with profiles both in Chinese and English, but the translation quality is greatly different. Compared with literatures, news, etc., the translation of hotel profiles has not yet attracted sufficient attention. Hotel profiles should be read-oriented aiming at presenting an overview of the hotel to attract guests to choose the hotel. It can be seen as a process of information dissemination as well as a process of communication.Text Linguistics combines linguistic context with the communicative functions together. The essence of translation is to achieve the purpose of communication. This communication process put the text producer's intention at the beginning and the acceptance of the translation at the end. The acceptability of translation directly affects the realization of communicative function of the text. So translation must fulfill the acceptability at the discourse level, in order to achieve communicative value. This is consistent with the theory of mass communication which is receiver-centered. According to mass communication, only the information which is in line with the receiver's experience, beliefs, interests and needs that is to be received.Text linguistics regards that as a communicative event, the text should be coherent, consist, and can reflect the original author's true intentions. It must include the seven standards of text, namely:intentionality, cohesion, coherence, informationality, situationality, intertextuality, and acceptability. Among them, acceptability is considered to be the ultimate goal of the text. It is closely associated with the other six standards and is reflected at the text level.This paper selects several five-star hotels relatively representative in Beijing. By analyzing the profiles to reveal how acceptability is achieved to complete the communicative process at the levels of intentionality, cohesion, coherence, informationality, situationality and intertextuality.Finally, this paper is hoped to enable the acceptability of the translation to attract more attention and facilitate in further progress in developing the translation's communicative function by combining linguistic research and communication study together.
Keywords/Search Tags:hotel profiles, mass communication, text, acceptability, communication
PDF Full Text Request
Related items