Font Size: a A A

Zhou Shoujuan's Literary Translation And Creation In The Saturday-A Polysystemic Perspective

Posted on:2011-07-27Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y ZhouFull Text:PDF
GTID:2155360302993728Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:
As one of the early literary schools in the history of modern Chinese literature, "The Mandarin Duck and Butterfly School" has for a long time been left in the margin in the research of modern Chinese literature. For this reason, their contributions to translation and the evolution of Chinese modern literature also sank to oblivion. Zhou Shoujuan was one of the key members of this school. As a significant and prolific translator and writer in the history of modern Chinese literature, he did not draw enough attention from Chinese scholars, especially those on translation studies. Though there have been more researchers recognizing his literary contribution recently, there is still much room left in the research on Zhou's translating activities and his creations.With the title "Zhou Shoujuan's Literary Translation and Creation in The Saturday-A Polysystemic Perspective" and its bases on the Polysystem theory, this thesis aims at Zhou's translation and creation in The Saturday, trying to remove the isolation in previous studies and find some positive elements. As the Polysystem theory states, only by putting translation within the larger sociological context can we get a complete view of those literary activities. The author points out the economic and cultural background in the early Republic, because they were closely related with Zhou Shoujuan and The Saturday. In the research, she identifies some features of Zhou's translation in theme and linguistic style, which can be contributed to both the social and personal factors. Between the first and the second 100 issues of The Saturday, there was a five-year lapse, when the May Fourth and National Language Movement took place. These changes could also be reflected from Zhou Shoujuan's translation. When studying Zhou's creation in this journal, the author focuses on the influence of translation on Zhou's original writing. Just as the Polysystem theory states, under the pressures from non-canonized repertoires, the canonized repertoires of any system cannot remain unchanged, which guarantees the evolution of the system. From the aspect of theme and writing techniques, the author exemplifies the influences Zhou has received from translation, which is of great significance to the evolution of Chinese literature. This thesis comes to conclusions that there is a close relationship between Zhou's translation and the social background at that particular time; being literati at a time when the old and the new literature were in alternative, Zhou's creation has received much influence from western literature.
Keywords/Search Tags:Zhou Shoujuan, translation, creation, The Saturday, Polysystem theory
Related items