| Simultaneous Interpreting is defined as"the act of target production of information in synchrony with the production and/or presentation of the original information". SI is always regarded as the most difficult interpreting task by many theorists all across the world. In order to accomplish the highly demanding task, the interpreters have to make full use of strategies to lessen the burden imposed by the difficulties they encounter in interpreting. One specific difficulty, namely, information loss is elaborated on with great effort in this paper. Since SI is deemed to be a complex cognitive and linguistic activity. Interpreting is related with a lot of aspects, including social and cultural aspects (situation, social status of participants, communicative purposes, social norms and professional ethics), linguistic aspect (language competence, ad hoc knowledge and discourse style), cognitive aspect (topic, context, interpreting techniques and communicative ability). All these aspects can be boiled down to one word, that is, information. Pieces of information are bricks for completing an interpreting project. Due to complexity, loss of information is generally regarded as inevitable in interpreting.A remarkable hybridization of various theories, i.e. a multi-perspective methodology is adopted in this paper. Gile's Effort Model for SI is adopted to segment the process involved in SI and its effort distribution elements. The linguistic findings about innate language characteristics are explored to justify the inevitability of information loss and the remedy for its control. This paper analyzes it from the viewpoint of information and thus resorts to the Information Theory. The following goals are aimed at achieving: firstly, exploration into the causes for information loss in SI; secondly, investigating the coping strategies for information loss control in SI; finally, establishing effective training programs for information loss control. |